Question:
Origine / but de la section "Langue" dans les accords juridiques
nathan
2015-06-09 09:06:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'ai récemment remarqué un certain nombre de documents juridiques ( Conditions d'utilisation de FastMail, Contrat du développeur Apple, etc.) qui incluent une "Langue "section contenant plus ou moins les éléments suivants:

Il est de la volonté expresse des parties que cet accord et tous les documents y afférents aient été rédigés en anglais. C'est la volonté expresse des parties que la présente convention ainsi que les documents qui s'y rattachent soient rédigés en anglais.

D'où cette pratique est-elle née et à quoi sert-elle? Aussi, pourquoi dire la même chose en anglais et en français?

Deux réponses:
chapka
2015-06-12 08:15:29 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Cette langue est presque certainement incluse dans une tentative de rendre l'accord conforme à la Charte de la langue française. La Charte est le document juridique qui fait du français la langue officielle de la province canadienne du Québec.

Le paragraphe 55 du chapitre 7 de la Charte stipule que les contrats d'adhésion, comme les licences de logiciels, doivent être en français, mais "peut également être rédigé dans une autre langue à la demande expresse des parties."

Comme la loi semble exiger une version française "ainsi" que la version anglaise, il n'est pas certain que le les contrats en question sont conformes - mais le langage est tout droit sorti de la Charte, il s'agit donc clairement au moins d'une tentative de conformité à cette loi.

Le français est probablement inclus parce qu'autrement un utilisateur final francophone québécois pourrait essayer d'invalider la licence en affirmant que sa renonciation n'était pas bien informée.

Mark
2015-06-09 09:27:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Vous voyez cela le plus souvent lorsqu'un document juridique est disponible en plusieurs langues. La traduction n'est pas parfaite, donc en déclarant qu'une langue est la version "officielle", elle élimine la possibilité d'avoir plusieurs versions contradictoires du document, avec tous les problèmes potentiels que cela entraîne.

Hmm… cela aurait du sens, mais je ne trouve aucun des documents auxquels j'ai lié dans une autre langue.
Et cela n'explique pas pourquoi le français, parmi toutes les autres langues, est choisi comme langue secondaire.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...