Question:
Modèles de contrat-cadre de service en japonais?
Charles Hoskinson
2015-07-07 10:28:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mon entreprise a commencé à faire des affaires avec plusieurs clients japonais et nous allons au-delà d'une lettre d'intention vers un contrat-cadre de service. Nous avons un modèle standard que nous utilisons pour tous nos clients; cependant, il est actuellement en anglais. Je ne veux pas payer pour le faire traduire en japonais.

Je me demande s'il existe des modèles MSA en japonais? Une question plus abstraite est: existe-t-il des référentiels communs pour les documents juridiques dans différentes langues?

Voici un exemple de MSA: http://www.jdsupra.com/legalnews/information-technology-master-service-ag-84601/

Si vous ne voulez pas payer pour la traduction dans les deux sens, comment saurez-vous ce que vous signez?
Nous avons un avocat japonais de notre côté, nous ne voulons tout simplement pas payer 300 / h pour traduire un document complet. Au lieu de cela, nous voulons qu'il lise et modifie un modèle existant. La plupart des travaux juridiques en entreprise commencent par un modèle
OK, je voulais juste vérifier que vous ne vous fiez pas simplement à un modèle!
C'est suffisant. C'est une préoccupation raisonnable
@CharlesHoskinson, En fait, vous aurez peut-être plus de chance de demander ceci sur http://quora.com
J'ai demandé sur les deux sites en même temps. Si j'obtiens une réponse, je posterai ici
Un répondre:
Hijiri
2015-10-23 22:29:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Le gouvernement japonais (METI) a publié un modèle (échantillon) de contrats de service principaux pour les industries informatiques. Oui, ils sont écrits en japonais.

Pour plus de détails, cliquez sur le lien ci-dessous ou sur google "情報 シ ス テ ム ・ モ デ ル 取 引 ・ 契約 書". http://www.meti.go.jp/ policy / it_policy / softseibi / index.html # 05

Il existe plusieurs versions de modèle MSA (par exemple pour SaaS, intégration de système, développement confié, etc.)

Bien sûr, vous devrez le réviser pour l'adapter à vos services. N'oubliez pas de demander à un avocat de l'examiner.

Bonne chance!



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...